Uma possível abordagem da literatura de Johann Wolfgang Von Goethe na filosofia de Friedrich Nietzsche

Auteurs

  • João Bosco de Camargo Millen PUC-SP

DOI :

https://doi.org/10.23925/poliética.v2i1.17520

Mots-clés :

Nietzsche, Goethe, filosofia, literatura, intertextualidade.

Résumé

Resumo:Esta pesquisa surgiu da análise do aforismo escrito por Friedrich Nietzsche em Ecce Homo, em que o filósofo se perguntava e, principalmente, sustentava o título “Por que escrevo tão bons livros”. Nessa obra, percebemos uma relação de uma metodologia direta e incisiva, o que engendrou a postulação da hipótese de intertextualidade e de alguns aspectos possivelmente congruentes entre a filosofia de Nietzsche e a literatura de Goethe. Para a averiguação dessa hipótese, pesquisamos as obras de Nietzsche e constatamos a existência do nome e de menções elogiosas a Goethe nas melhores referências bibliográficas de todos os livros do filósofo avaliados por nós neste trabalho. Nos escritos de Nietzsche, a presença de um literato de loquacidade de naturezas pérfidas, isto é, de loquacidade por prazer com palavras e formas de linguagem boas (NIETZSCHE, 2007), pode ter tangenciado o filósofo nas construções de seu próprio método narrativo e descritivo, assim como de sua estilística. Tendo isso em vista, objetivamos averiguar: (i) se o conhecimento aprofundado que Nietzsche nutria sobre a literatura goethiana pode ter influenciado, de alguma forma, a natureza da composição literária de suas obras filosóficas; e (ii) se esse conhecimento favoreceu o filósofo nas modalidades estilísticas de transposição de seu pensamento; (iii) em que medida ocorreram esses vetores de aproximação; (iv) quais consequências essa intertextualidade pode trazer para as pesquisas e análises das obras filosóficas de Nietzsche.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Métriques

Chargements des métriques ...

Biographie de l'auteur

João Bosco de Camargo Millen, PUC-SP

  1. 1. Referências

GOETHE, J. W. Fausto. Tradução de Agostinho D’Ornellas. São Paulo: Editora Martin Claret, 2004.

______________. O conto da serpente verde e da linda Lilie. São Paulo: Landy, 2003.

______________. Os anos de aprendizado de Wilhelm Meister. São Paulo: Editora 34, 2006.

LUKACS, G. A teoria do romance: um ensaio histórico-filosófico sobre as formas da grande épica. Tradução de José Marcos Mariani de Macedo. São Paulo: Duas cidades, Editora 34, Coleção Espírito Crítico, 2000.

NIETZSCHE, F. A gaia ciência. Tradução de Paulo César de Souza. São Paulo: Companhia das Letras, 2002.

_____________. Ecce homo: como alguém se torna o que é. Tradução de Paulo César de Souza. São Paulo: Companhia das Letras, 2001.

_____________. Sabedoria para depois de amanhã. Tradução de Karina Jannini. São Paulo: Martins Fontes, 2005.

_____________. Humano demasiado humano. Tradução de Paulo César de Souza. São Paulo: Companhia das Letras, 2000.

_____________. Crepúsculo dos ídolos. Tradução de Paulo César de Souza. São Paulo: Companhia das Letras, 2006.

_____________. O nascimento da tragédia; ou helenismo e pessimismo. Tradução de J. Guinsburg. São Paulo: Companhia das Letras, 1992.

Téléchargements

Publiée

2014-09-17

Numéro

Rubrique

Artigos