A TRADUÇÃO COMO TRABALHO: REFLEXÕES

Auteurs

  • Sandra MADUREIRA Pontifícia Universidade Católica de São Paulo – PUC/SP

Mots-clés :

tradução, poema, estilística, forma e conteúdo, trabalho.

Résumé

Abordamos neste artigo a perspectiva de analisar a tradução a partir de uma categoria proposta por Granger (1968) em sua análise de estilo: o “trabalho”. Temos como objetivo enfocar a atividade tradutória a partir da sua categoria nuclear: o trabalho do tradutor, ou seja, a maneira pela qual o tradutor suscita forma e conteúdo. Posto que todo trabalho de suscitar forma e conteúdo envolve escolha, consideramos que esta se torna uma questão central na análise do processo de tradução. Para ilustrar nossa abordagem, traduzimos do português para o inglês e analisamos o processo tradutório de um poema escrito por Fernando Pessoa em 1913, cujo título é “Dobre”. O “trabalho” deixa entrever o processo dessa “re-produção” ou “re-criação” em um determinado código a partir de um outro código.

 

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Métriques

Chargements des métriques ...

Biographie de l'auteur

Sandra MADUREIRA, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo – PUC/SP

Possui graduação em Letras Português/Inglês e especialização em Linguística pela Universidade Católica de Santos, mestrado e doutorado em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUCSP) e estágio de pós-doutorado no LAFAPE/UNICAMP. Atualmente é professora titular do Departamento de Linguística da PUCSP e professora do Programa de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada da PUCSP. Tem experiência na área de Linguística e Linguística Aplicada. É fundadora e líder do Grupo de Pesquisa em Estudos sobre a Fala (GeFALA), fundadora e coordenadora do Laboratório Integrado de Análise Acústica e Cognição (LIAAC) e membro da Luso Brazilian Association of Speech Sciences (LBASS). É editora do Journal of Speech Sciences (JoSS) da Universidade Estadual de Campinas e da Revista Intercâmbio em Linguística Aplicada da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo e exerce atividades nas comissões editoriais de periódicos científicos. Desenvolve pesquisa no campo da Fonética Experimental, abordando como temas principais a Expressividade da Fala, o Simbolismo Sonoro, as Qualidades de Voz, a Entoação, a Aquisição de Sons de L2, a Variação Fonética e os Distúrbios de Fala.

Téléchargements

Publiée

2018-03-26

Comment citer

MADUREIRA, S. (2018). A TRADUÇÃO COMO TRABALHO: REFLEXÕES. Intercâmbio, 37. Consulté à l’adresse https://revistas-anterior.pucsp.br/index.php/intercambio/article/view/36659

Numéro

Rubrique

Artigos