ESTRATÉGIAS DE TRADUÇÃO AUTOMÁTICA: COMPARANDO A ESTRUTURA RETÓRICA DO TEXTO FONTE E A ESTRUTURA RETÓRICA DO TEXTO GERADO POR UM TRADUTOR AUTOMÁTICO

Auteurs

  • Juliano Desiderato ANTONIO Universidade Estadual de Maringá
  • Líliam Cristina MARINS Universidade Estadual de Maringá
  • Giovanna Martinez URSULINO Universidade Estadual de Maringá

Mots-clés :

Tradução, Teoria da Estrutura Retórica, Linguística Funcional.

Résumé

Este trabalho tem como objetivo investigar as estruturas retóricas e as estratégias de tradução utilizadas por um tradutor automático. O nível em que a análise é realizada é o da estrutura textual, por meio da Rhetorical Structure Theory (RST). O corpus do trabalho é formado por treze sinopses de filmes em inglês e suas traduções do inglês para o português feitas pelo tradutor automático do Google. Na análise, investiga-se a frequência de concordância entre a estrutura retórica do texto de partida e a estrutura retórica da tradução automática.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Métriques

Chargements des métriques ...

Bibliographies de l'auteur

Juliano Desiderato ANTONIO, Universidade Estadual de Maringá

É docente da Universidade Estadual de Maringá. Tem experiência na área de Linguística, com ênfase em Funcionalismo, atuando principalmente nos seguintes temas: Funcionalismo, Ensino de gramática e Estrutura Retórica do Texto. Foi coordenador do Programa de Pós-Graduação em Letras (Mestrado e Doutorado) da UEM de 2016 a 2018.

Líliam Cristina MARINS, Universidade Estadual de Maringá

Atualmente é professora Assistente do quadro efetivo do Departamento de Letras Modernas da Universidade Estadual de Maringá e professora permanente do Programa de Pós-graduação em Letras da referida instiuição. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Língua Inglesa, atuando principalmente nos seguintes temas: formação do leitor, literaturas de língua inglesa, tradução e leitura.

Giovanna Martinez URSULINO, Universidade Estadual de Maringá

ursa a graduação de Letras Português - Inglês e literaturas correspondentes pela Universidade Estadual de Maringá (UEM)... Atualmente, participa do grupo de pesquisa Funcpar - Grupo de Pesquisas Funcionalistas do Norte/ Noroeste do Paraná e desenvolve, como coautora, o projeto de iniciação científica (PIBIC) sob o título "Estruturas retóricas e estratégias de tradução do tradutor automático do Google".

Téléchargements

Publiée

2019-09-12

Comment citer

ANTONIO, J. D., MARINS, L. C., & URSULINO, G. M. (2019). ESTRATÉGIAS DE TRADUÇÃO AUTOMÁTICA: COMPARANDO A ESTRUTURA RETÓRICA DO TEXTO FONTE E A ESTRUTURA RETÓRICA DO TEXTO GERADO POR UM TRADUTOR AUTOMÁTICO. Intercâmbio, 40. Consulté à l’adresse https://revistas-anterior.pucsp.br/index.php/intercambio/article/view/44982

Numéro

Rubrique

Artigos